德國的偉大詩人歌德深深地被銀杏的特質所觸動, --本文来源于邳州市尚林银杏苗木种植专业合作社http://www.slyxs.com 於1815年 9月 15日憑詩寄意,寫下了短詩「Ginkgo Biloba」, --本文来源于邳州市尚林银杏苗木种植专业合作社http://www.slyxs.com 作為向其愛人Mariannevon Willemer示愛的禮物。歌德的銀杏詩原文: --本文来源于邳州市尚林银杏苗木种植专业合作社http://www.slyxs.com
 『Dieses Baums Blatt, der von Osten 這片樹葉,源自東方, Meinem Garten anvertraut, 安居於我的花園。 Gibt geheimen Sinn zu kosten, 賞葉,需要一種隱秘的理解, Wie’s den Wissenden erbaut. 會心者始能享有喜悅。 Ist es ein lebendig Wesen, 它是否為單一的生命, Das sich in sich selbst getrennt? 在自身之內自行分裂? Sind es zwei, die sich erlesen,抑是兩個彼此擷選的生命, Daß man sie als eines kennt?以一張面貌面對世界? Solche Fragen zu erwidern 這樣的問題,若要答辯, Fand ich wohl den rechten Sinn: 我自有明確的理解: Fühlst Du nicht an meinen Liedern, 你不也感受到了?於我的詩篇, Daß ich eins und doppelt bin? 我是單一,亦是成對。』
(银杏树苗 银杏树报价 银杏树苗价格 银杏树价格 邳州市尚林银杏苗圃场www.slyxs.com) |